O gavião não cai em arapuca
Macaco velho não põe a mão na Cumbuca
O gavião não cai em arapuca
Macaco velho não põe a mão na Cumbuca
Se botar, não tira mais
Se tira, não bota mais
Se botar, não tira mais
Se tira, não bota mais
Esta cantiga, quando Maria cantava
no tempo do cativeiro
da colheita do algodão
Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não
Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não
Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não
Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não
O gavião é um bicho traiçoeiro
quando chega no terreiro pega o pinto pelo pé
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté
O gavião é um bicho traiçoeiro
quando chega no terreiro pega o pinto pelo pé
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté
The hawk doesn’t fall into a trap
Old monkey doesn’t put his hand in Cumbuca
The hawk doesn’t fall into a trap
Old monkey doesn’t put his hand in Cumbuca
If you put it on, you won’t take it off again
If you take it off, don’t put it on again
If you put it on, you won’t take it off again
If you take it off, don’t put it on again
This song, when Maria sang
in the time of captivity
cotton harvest
Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca
Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca
Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca
Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca
The hawk is a treacherous animal
when he arrives at the yard, he takes the chick by the foot
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté
The hawk is a treacherous animal
when he arrives at the yard, he takes the chick by the foot
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté