Maré tá cheia, barco n’água
Vento forte e a onda brava
E a maré alta não dá pé
Oi quebra mar
Quebra maré
Oi quebra mar
Quebra maré
Quebra mar
Quebra maré
Oi quebra mar
Quebra maré
O vento empurra minha jangada
Eu vou botar meu barco n’água
Eu vou voltar lá pra Guiné
Oi quebra mar
Quebra maré
Oi quebra mar
Quebra maré
Quebra mar
Quebra maré
Oi quebra mar
Quebra maré
The tide is high, the boat is in the water
Strong wind and the waves are rough
And the high tide is too high
Break water
Break the tide
Break water
Break the tide
Break water
Break the tide
Break water
Break the tide
The wind pushes my raft
I’m going to put my boat in the water
I’m going back to Guinea
Break water
Break the tide
Break water
Break the tide
Break water
Break the tide
Break water
Break the tide
Dar pé
1
“Dar pé” literally translates to “Give foot”. It can be used when you are entering a pool, and it is shallow or not deep enough to drown you. Sometimes there are swimming pools with different depths, and someone might tell the other “Até aqui dá pé”, that means that the other person can walk until that point without having to swim.
Source: https://speaklikeabrazilian.com/d/dar+p%C3%A9/