O gavião não cai em arapuca
Macaco velho não põe a mão na Cumbuca

O gavião não cai em arapuca
Macaco velho não põe a mão na Cumbuca

Se botar, não tira mais
Se tira, não bota mais
Se botar, não tira mais
Se tira, não bota mais

Esta cantiga, quando Maria cantava
no tempo do cativeiro
da colheita do algodão

Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não

Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não

Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não

Macaco velho não põe a mão
na Cumbuca não

O gavião é um bicho traiçoeiro
quando chega no terreiro pega o pinto pelo pé
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté

O gavião é um bicho traiçoeiro
quando chega no terreiro pega o pinto pelo pé
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté
Até sabiá cantou, bateu asa e avoou e foi parar no Abaeté

The hawk doesn’t fall into a trap
Old monkey doesn’t put his hand in Cumbuca

The hawk doesn’t fall into a trap
Old monkey doesn’t put his hand in Cumbuca

If you put it on, you won’t take it off again
If you take it off, don’t put it on again
If you put it on, you won’t take it off again
If you take it off, don’t put it on again

This song, when Maria sang
in the time of captivity
cotton harvest

Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca

Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca

Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca

Old monkey doesn’t put his hand
not in Cumbuca

The hawk is a treacherous animal
when he arrives at the yard, he takes the chick by the foot
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté

The hawk is a treacherous animal
when he arrives at the yard, he takes the chick by the foot
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté
Even a mockingbird sang, flapped its wings and flew and ended up in Abaeté